成人免费黄色/在线播放国产区/韩日3p/免费看国产精品麻豆

翻譯資源百分百[www.593uc.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首頁 :: Download 下載 :: Categories 分類 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首頁 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新聞工作者從業(yè)詞典(76)

香港新聞工作者從業(yè)詞典(76)

Date:2009-3-24


拒絕揣測中國動機(jī)declining to speculate on China's motive

放低「非友即敵」的態(tài)度drops his "with us or against us" posture

明顯地patently

東南亞國家聯(lián)盟(東盟)

ASEAN (Association of Southeast Asian Nations)

東歐國家eastern European states

爭取成為聯(lián)合國安理會常任理事國bid for a UN Security Souncil seat

爭取阿拉伯國家支持向恐怖主義開戰(zhàn)shore-up Arab support for the war on terrorism

表示公務(wù)繁忙,取消行程call off the visit and blame a busy schedule

表示他并不認(rèn)為這代表華府政策有變saying he did not think they signalled a reversal of Washington's policy

表示有意在今年稍后時間到訪中國expressed a desire to visit the mainland later in the year

表明支持美國傳統(tǒng)的一個中國政策voicing support for America's traditional one-China policy

阿拉伯共同市場Arab Common Market

阿爾巴利亞裔人Albanians

俄羅斯外長伊萬諾夫Foreign Minister Igor Ivanov

南韓外長洪淳瑛South Korea's Foreign Minister Hong Soon-young

南韓國家情報局局長李鐘贊Head of the National Intelligence Service Lee Jong-chan

宣示中國主權(quán)assert Chinese sovereignty over them

帝國主義imperialism

恢復(fù)以巴間的和平進(jìn)程reviving the peace process between Israelis and Palestinians

恢復(fù)提供援助resume the suspended aid

為了縮窄工業(yè)國家和發(fā)展中國家間的距離,日本宣布向第三世界國家提供一百五十億美元援助,協(xié)助他們發(fā)展信息科技。日本亦會提供額外三十億美元援助,協(xié)助他們對抗傳染病,例如愛滋病和瘧疾。

In an effort to prevent the gap between industrial and developing societies from widening, Japan announcing a US$15 billion aid package to help Third World nations bridge the digital divide and a US$3 billion one to fight infectious diseases such as Aids

為中國加入世貿(mào)組織鋪路pave the way for Beijing to enter the World Trade Organisation

為馬來西亞贏得國際尊重enabled Malaysia to gain international respect

科索沃和議Kosovo peace deal

美國、英國和歐洲多個國家均表示關(guān)注。

Countries including the US, Britain and Europe have also expressed their concerns.

美國外交政策American foreign policy

美國似乎會繼續(xù)采取「非友即敵」策略。

The US, it seems, would continue with the "with us, or against us" approach.

美國的所謂民主原則都是偽善的。

All its preachings about democratic principles ring hollow.

美國帝國主義者US imperialist

美國國務(wù)院只表示正在密切留意事態(tài)發(fā)展。

The U.S. State Department would say only that it's watching developments "carefully".

美國將盡力協(xié)助中國,于世界貿(mào)易組織在十一月召開周年會議前,加入世界貿(mào)易組織。

The US would push for China's accession to the World Trade Organisation in time for November's annual meeting of the trade body.

美國對華政策US policy towards China/American foreign policy towards China

美國頭號敵人America's principal foe

**和其它領(lǐng)導(dǎo)人輪流和代表團(tuán)成員握手。

Mr Hu and the leaders took turns to shake hands with delegates.

要求采取迅速行動demanded swift action

軍事互信機(jī)制a framework for mutual military trust

重建伊拉克rebuild Iraq

重燃?xì)W洲人的反美情緒reinvigorated anti-American feeling throughout Europe

剛正式訪問完中國has finished an official visit to the mainland

展示她的外交手腕displaying her diplomatic might

捍衛(wèi)國家的主權(quán)protect our country's sovereignty

破壞國家形象damage the nation's image

破壞國家的國際形象damaged his country's international image

馬來西亞不愿對(難民)事件采取行動,令澳洲不滿。

Malaysia's reluctance to act on the issue had already chilled relations with Australia.

馬英九再度邀請董建華訪問臺灣。

Mr Ma repeated an invitation to Mr Tung to visit Taipei.

偽善的訓(xùn)斥sanctimonious sermonising

停止提供糧食援助has suspended food aid

停止對全球各地的伊斯蘭國家進(jìn)行侵略性干預(yù)desists from aggressive intervention against Muslims in the whole world

假扮成日本漁船disguised as Japanese fishing boats

國策national policy

國際形象international image

國際社會the international community

國際壓力迫使該國政府作出一連串讓步。

International pressure has forced the government to make a series of concessions.

崇高的lofty

帶來一絲希望offer a beacon of hope

強(qiáng)烈抗議delivered a strongly worded protest

強(qiáng)烈警告某人delivered a blunt warning to somebody

從前經(jīng)�;チR的對手old sparring partner

接受這個挑戰(zhàn)rise to the challenge

措辭謹(jǐn)慎chose his words carefully

推動公關(guān)活動develop a public-relations campaign

采取「具建設(shè)性之舉」

took a "constructive stance"

掀起一場國際風(fēng)暴whipping up an international storm

敘利亞否認(rèn)有援助伊拉克或逃亡的伊拉克官員。

Syria denies helping Iraq or its fleeing officials.

現(xiàn)在的主要問題是,日本政府在臺灣問題、在一些國際事務(wù),以至人權(quán)問題上,特別是在對待歷史的問題上,做出了一系列傷害中國人民感情的事情。

The main problem now is that the Japanese government has done a series of things that have hurt the feelings of the Chinese people over the Taiwan issue, some international issues including human rights and especially in its treatment of history.

第六次部長級會議the sixth ministerial conference

處理英國的外交事務(wù)handle Britain's foreign affairs

處理歷史遺留下來的問題settle questions left over from history

被剝奪某物be deprived of something

被視為鴿派人士considered a dove in this Administration

這應(yīng)該交由聯(lián)合國來做,而非由美國單方面去做(一意孤行)。

It should all be done through the United Nations and not unilaterally by the United States.

透過對話解決分歧resolving disputes by dialogue

部分世上最貧窮的國家some of the world's most impoverished nations

最不當(dāng)?shù)膍ost unwarranted

最后通牒ultimatum (n); to issue an ultimatum

最后邀請last-ditch bid

喀什米爾問題Kashmir issue

單方面解除聯(lián)合國對伊拉克的制裁unilaterally break UN sanctions against Iraq

報復(fù)retaliation

富裕國家rich nations

尋找共同立場、尋求共識search for common ground

就北約誤炸中國駐南斯拉夫大使館一事,美國愿意向三名死者家屬和二十七名傷者賠償四百五十萬美元。

The United States will pay US$4.5 million in compensation for the three people killed and 27 wounded when Nato bombs destroyed Beijing's embassy in Belgrade.

提升香港的國際形象boost Hong Kong's international image

提出強(qiáng)烈抗議launched a strong diplomatic protest

提供援助provide aid to somebody

援助貧窮的非洲國家aiding poor African countries

散播**訊息get the anti-Communist message out

猶太國家Jewish state

發(fā)表國情咨文delivers his State of the Union address

發(fā)表聯(lián)合聲明issued a joint declaration

發(fā)展中國家無法擺脫貧窮和疾病的惡性循環(huán)。

Developing countries faced a "vicious cycle" of poverty and infectious diseases.

發(fā)電報祝賀sent a congratulatory telegram

給予海外援助opened the foreign-aid spigot

華府已公開呼吁伊朗更換政權(quán)。

Washington has openly called for regime change in Iran.

虛偽的評論disguised critique

越南正在世界舞臺上漸漸扮演更重要的角色。

Vietnam is gradually playing a bigger role on the world stage.

塞爾維亞Serbia

損害了中國的國際地位damage China's international standing

會引起國際關(guān)注would cause international concern

會進(jìn)一步煽動回教徒的反美情緒would further inflame Muslim opinion against the US

會親自接見連戰(zhàn)will receive Lien Chan in person

會觸發(fā)全面的貿(mào)易戰(zhàn)could lead to a full-scale trade war

經(jīng)濟(jì)制裁economic sanctions

補(bǔ)償reparation (n)

達(dá)成五點(diǎn)共識struck a five-point accord

違反國際慣例contravenes international practices

厭惡的abhorrent

對以色列的堅(jiān)定支持its stalwart support of Israel

對抗美國獨(dú)裁行為disagrees with the [US] diktat

對于某事作出更肯定的承諾make a firmer commitment on something

對某人深表關(guān)心和同情expressed a high degree of concern and sympathy for somebody

對美國有大幅貿(mào)易順差的國家a nation that is running a massive trade surplus with the U.S.

對美國強(qiáng)烈偏袒以色列深感憤怒are inflamed by the strong US bias toward Israel

對該決定感難過was saddened by the decision

漠視美國的最后通牒,不會流亡rejected a US ultimatum for the Iraqi leader to go into exile

煽動的provocative

稱巴勒斯坦自治政府主席阿拉法為以色列的敵人declared the Palestinian leader an enemy of Isreal

與此同時,以色列亦表現(xiàn)克制。

Meanwhile, the Israeli side has also shown restraint.

與某人意見不合putting somebody at odds

語氣軟化scaled back its rhetoric

認(rèn)真考慮will be taken seriously into consideration

誓與伊拉克同仇敵愾pledged solidarity with the Iraqis

說錯話misspoke

領(lǐng)土糾紛territorial disputes

領(lǐng)事館consulate

領(lǐng)事職員a consulate official

駁斥指責(zé)rebutted allegations

影響政府的國際聲望hurts the government's international prestige

德國促請普京停止鎮(zhèn)壓車臣。車臣事件是普京聲望急升的主因。

Germany also urged an immediate end to the war in Chechnya that has been a key factor in Mr Putin's meteoric rise.

歐盟EU (European Union)

歐盟對外事務(wù)專員彭定康Chris Patten, the European Union's External Affairs Commissioner

請外國人來干預(yù)中國事務(wù)are inviting foreign interference in Chinese affairs

黎巴嫩境內(nèi)的邊境地區(qū)a border area within Lebanese territory

戰(zhàn)爭索償促進(jìn)會Association for the Promotion of Reparations

擅長心理戰(zhàn)are very good at conducting psychologial warfare

歷史性時刻a historic moment

澳洲外長唐納Australian Foreign Minister Alexander Downer

應(yīng)被視作發(fā)達(dá)國家should be treated as a developed country

獲得美國資助enjoys patronage of the US

縱容沙特阿拉伯和巴基斯坦的獨(dú)裁者coddle the dictators in Saudi Arabia and Pakistan

聯(lián)合國安理會常任理事國permanent members of the United Nations Security Council

聯(lián)合國秘書長安南Kofi A. Annan, Secretary-General, U.N.

避免觸怒北韓引發(fā)戰(zhàn)爭avoid provoking Pyongyang into unleashing war

簡單地提及某事briefly touched upon something

糧食援助food aid

嚴(yán)厲的stern

繼續(xù)鎖國continue national seclusion

譴責(zé)屠殺事件decrying the killings

霸權(quán)主義hegemonism

讓亞洲的聲音受到國際社會重視gave Asia a voice in the global arena

靈活回避沖突,巧妙處理對立問題adroitly sidestepping conflict and finessing confrontation

鷹派作風(fēng)hawkishness

贊美某事物pay tribute to something

贊揚(yáng)saluted

贊揚(yáng)某人give somebody credit for something

中日關(guān)系專家a Sino-Japanese relations expert

中美關(guān)系解凍the thaw in Sino-US ties

中國于1951年和梵蒂岡斷交。

Beijing severed ties with the Vatican in 1951.

仍然和臺灣有邦交still maintaining ties with Taipei/still maintain diplomatic relations with Taiwan

日本與北韓的關(guān)系,近月亦因北韓涉嫌上周派遣兩艘間諜船,闖進(jìn)日本海域,而變得更緊張。

Relations between Tokyo and Pyongyang soured further after the alleged intrusion of North Korean spy ships into Japanese waters last week.

火上加油adding fuel to the flame

以巴沖突Israeli-Palestinian conflict

令地區(qū)緊張局勢加劇inflamed regional tensions

令美國和沙地阿拉伯之間的關(guān)系緊張provoke strains between the Americans and Saudis

加強(qiáng)友好關(guān)系cement good relationships

加深中日之間的友誼deepen Japan's friendship with China

加劇美國和馬來西亞兩國之間的緊張關(guān)系impose a severe new strain on Malaysia- US ties

召回大使recalled its ambassador

召回駐某地的大使人員withdraw its ambassadors in somewhere

臺灣外交部昨日重申,沒有以借貸承諾來換取巴布亞新畿內(nèi)亞的邦誼。

Taiwan reiterated yesterday that no loan pledges were made to Pupua New Guinea in return for diplomatic recognition.

外交孤立的(國家)

diplomatically isolated

全面加強(qiáng)合作step up co-operation across the board

向某國實(shí)施貿(mào)易制裁impose trade sanctions against somebody

多加交流將可帶來體諒,減少敵意。

With the increased contacts will come more understanding and less animosity.

如果朝鮮半島的緊張局勢持續(xù)惡化if tension on the peninsula continues to worsen

有跡象顯示中美會重新修好。

There were positive signs of a Sino-US rapprochment.

伸出和解之手extended a conciliatory hand

希望分化美國和她最親密的盟友hoped to drive a wedge between the US and its closest ally

改和中國大陸建交switched allegiance to Beijing

改變現(xiàn)狀change the status quo

和中國的戰(zhàn)略性伙伴關(guān)系a strategic partnership with China

表示有信心紛爭會逐步平息voiced confidence the disputes were heading towards resolution

建交established diplomatic ties/establish diplomatic relations


.7002156請聲明出處7正7方7翻7譯7網(wǎng).0212214
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 鎮(zhèn)江翻譯網(wǎng) ]

歡迎訪問
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
蘇ICP備05048654號
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds